Bilangan 6:12
Konteks6:12 He must rededicate 1 to the Lord the days of his separation and bring a male lamb in its first year as a reparation offering, 2 but the former days will not be counted 3 because his separation 4 was defiled.
Bilangan 16:5
Konteks16:5 Then he said to Korah and to all his company, “In the morning the Lord will make known who are his, and who is holy. He will cause that person 5 to approach him; the person he has chosen he will cause to approach him.
Bilangan 19:19
Konteks19:19 And the clean person must sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he must purify him, 6 and then he must wash his clothes, and bathe in water, and he will be clean in the evening.
Bilangan 30:5
Konteks30:5 But if her father overrules her when he hears 7 about it, then none 8 of her vows or her obligations which she has pledged for herself will stand. And the Lord will release 9 her from it, because her father overruled her.
[6:12] 1 tn The same idea is to be found now in the use of the word נָזַר (nazar), which refers to a recommitment after the vow was interrupted.
[6:12] 2 tn The necessity of bringing the reparation offering was due to the reinstatement into the vow that had been interrupted.
[6:12] 3 tn Heb “will fall”; KJV “shall be lost”; ASV, NASB, NRSV “shall be void.”
[6:12] 4 tc The similar expression in v. 9 includes the word “head” (i.e., “his consecrated head”). The LXX includes this word in v. 12 as well.
[19:19] 6 tn The construction uses a simple Piel of חָטָא (khata’, “to purify”) with a pronominal suffix – “he shall purify him.” Some commentators take this to mean that after he sprinkles the unclean then he must purify himself. But that would not be the most natural way to read this form.
[30:5] 7 tn The idiom is “in the day of,” but it is used in place of a preposition before the infinitive construct with its suffixed subjective genitive. The clause is temporal.
[30:5] 8 tn The Hebrew “all will not stand” is best rendered “none will stand.”
[30:5] 9 tn The verb has often been translated “forgive” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV, NLT), but that would suggest a sin that needed forgiving. The idea of “release from obligation” is better; the idea is like that of having a debt “forgiven” or “retired.” In other words, she is free from the vow she had made. The